The Wanderer's H谩v谩mal
欧美口爆视频 the book: The Wanderer's H谩vam谩l features Jackson Crawford鈥檚 complete, carefully revised English translation of the Old Norse poem H谩vam谩l, newly annotated for this volume, together with facing original Old Norse text sourced directly from the Codex Regius manuscript.
Rounding out the volume are Crawford鈥檚 classic Cowboy H谩vam谩l and translations of other related texts central to understanding the character, wisdom, and mysteries of 脫冒inn (Odin). Portable and reader-friendly, it makes an ideal companion for both lovers of Old Norse mythology and those new to the wisdom of this central Eddic poem wherever they may find themselves.
欧美口爆视频 the author: Jackson Crawford, Ph.D., is Instructor of Nordic Studies and Coordinator of the Nordic Program, University of 欧美口爆视频 Boulder. A pioneer in the use of digital technology as a platform for educational outreach, he shares his expertise on Old Norse mythology and language at https://jacksonwcrawford.com
Praise:
"H谩vam谩l, 鈥榃ords of the High One鈥欌攑urportedly delivering the wisdom of Odin in his own voice鈥攊s one of the most important mythological poems of the Poetic Edda and simply the most important witness to early Norse cultural ethics. Jackson Crawford has now given us a clean text and a new facing-page translation in contemporary idiom. A highly trained linguist, Crawford has already published with Hackett a complete translation of the whole of the famous ancient anthology, the Poetic Edda, and acquired many fans for his YouTube videos teaching Old Norse. Crawford is a poet in his own right with a recognizably Western voice. A scholarly commentary on the whole poem is an accomplishment made palatable for the general reader by Crawford鈥檚 informal style. All in all, a fresh start on the mysteries of this classic."
鈥擩oseph Harris, Francis Lee Higginson Professor of English Literature and Professor of Folklore, Emeritus, Harvard University
"Jackson Crawford offers his readers an excellent entry into the world of H谩vam谩l, where the high-god 脫冒inn from the Old Norse Pantheon mediates some age-old wisdom to his audience. Crawford provides a clear translation that points directly into the original text itself, while his extensive commentary emphasizes its nuances and ambiguity, strips away popular notions of paganism, and draws attention instead to the poem鈥檚 universal down-to-earth attitude. The humorous and entertaining cowboy-version that Crawford offers at the end serves as a tribute to the wisdom of his own grandfather, a fitting epilogue that updates this ancient poem which the Christian people of Iceland assembled from oral tradition into a book in the thirteenth century."
鈥擥铆sli Sigur冒sson, Research Professor and Head of the Folklore Department, 脕rni Magn煤sson Institute, University of Iceland